“Dê o seu melhor!” Mas é Japão.

limpeza ruas 2 (foto-OG). Monica Maeda. No Japão quem suja, limpa, tanto no seu local de trabalho como nas ruas. Não há gari, o gari é você, como na imagem (Tóquio, 4.8.13, 8h). O nosso Ganbatte kudasai! – se esforce, dê o seu melhor e o Fai il bravo! Fai la brava! dos italianos.

No japāo quando dizemos ganbatte kudasai ou então puramente ganbatte , queremos dizer “se esforce”. Usamos quando saimos de casa para o trabalho ou estudo. Em vez de dizer “tenha um bom dia”, “vai com Deus”, “tenha uma boa aula” , nós ouvimos que devemos nos esforçar e dar o nosso melhor, seja no trabalho ou nos estudos.

Confesso que não gosto dessa palavra, porque se estou saindo para o trabalho ou estudo se entende que já estou me esforçando e reafirmar isso dói os ouvidos. Mas para os japoneses isso também significa “tenha um bom dia”. Eles não usam “tenha um bom dia” ou “bom final de semana”, “bom feriado”, “boas férias”. Para qualquer tipo de trabalho que se esteja fazendo sempre vai ter alguem para lhe dizer: Ganbatte néeee! Argh.

Já para os italianos o significado seria quase o mesmo se nāo fosse o quase. O quase aqui é que Fail il bravo /la brava significa dar o seu melhor, fazer a coisa correta, ser honesto, esforçado e os italianos desejam como nós brasileiros o famoso “tenha um bom dia”. Obviamente que eles também usam muito em várias ocasiões, mas para desejar uma boa jornada de trabalho dizem “buona giornata, fai il bravo/la brava”. No Brasil, em compensação, nunca ouvi alguem me dizer ” Se esforçe, dê o seu melhor!” Monica MaedaMonica Maeda, OG.



Categorias:Cidadania online

Tags:, , , , , ,

%d blogueiros gostam disto: